Ici on parle
français
3 x Frankrig
Læs en film
Pixigram-
matik
Pixigrammatik

10. Præpositioner

Præpositioner er de småord, som vi på dansk bruger til at angive en relation mellem to sproglige enheder. Det kan f.eks. være foran, bagved, ud, eller på. De fortæller os også noget om årsag, tid og bevægelse og står som regel foran et eller flere ord. Præpositioner bøjes ikke.

10.1 Almindelige præpositioner


•  à (I / på / til)
•  après (efter)
•  avant (før)
•  avec (med)
•  chez (hos)
•  contre (imod)
•  dans (i, på)
•  de* (af, fra)
•  depuis (i, siden)
•  derrière (bagved)
•  devant (foran)
•  en** (i, til)
•  entre (mellem)
•  malgré (på trods af)
•  par** (gennem, ad, vha.)
•  parmi (blandt)
•  pour (for, til)
•  sans (uden)
•  sauf (undtagen)
•  selon (ifølge)
•  sous (under)
•  sur* (på)
•  vers (henimod)
bemærk *de og sur kan også bruges i betydningen om:
  • Qu'est-ce que tu penses de ce film ? (Hvad synes du om denne film?)
  • Je suis en train de lire un livre sur la France. (Jeg er i færd med at læse en bog om Frankrig).

bemærk **en og par bruges også i betydningen med ved transportmidler, når der er tale om rejser:
  • Tu vas en Espagne en / (par le) train ou en / par avion ? (Tager du til Spanien med tog eller fly?)
  • Je prépare un long voyage en voiture. (Jeg forbereder en lang bilrejse).

10.2 Almindelige præpositioner

- der som regel efterfølges af den bestemte artikel, fx:
  • au milieu de la photo, il y a... (midt i billedet er der ...)


•  à côté de (ved siden af)
•  à droite de (til højre for)
•  à gauche de (til venstre for)
•  à l'arrière-plan (i baggrunden)
•  à l'extérieur de (udenfor)
•  à l'intérieur de (indenfor)
•  au bord de (langs)
•  au bout de (for enden af)
•  au centre de (midt i)
•  au-dessous de (neden under)
•  au-dessus de (oven over)
•  au premier plan (i forgrunden)
•  au milieu de (midt i)
•  autour de (rundt om)
•  en bas de (nederst i)
•  en face de (overfor)
•  en haut de (øverst i)
•  hors de (udenfor)
•  loin de (langt fra)
•  près de (nær/tæt ved)

10.3 Præpositionen à

Verbet aller + præpositionen à + den bestemte artikel (le, la, l', les) bruges om bevægelsen til et sted.
  • Elle va à la plage. (Hun tager til stranden).
SINGULARIS PLURALIS
Masku­linum Foran vokal/stumt h* Femini­num Maskulinum/Femininum
au* à l' à la aux**
bemærk *à + le smelter sammen til au.
**à + les smelter sammen til aux.
Præpositionen à bruges desuden:
om opholdet på stedet Il est à la cuisine. (Han er i køkkenet).
ved bynavne Elle est à Odense. (Hun er i Odense).
ved navne Tu as téléphoné à Emma ? (Har du ringet til Emma?)
til at udtrykke dativobjekt Il donne le gâteau à la fille. (Han giver kagen til pigen).
ved klokkeslæt Elle arrive à trois heures avec le train. (Hun ankommer kl. tre med toget).

10.4 Præpositioner - specielle udtryk

Specielle udtryk
dans (i, på) dans la maison (i huset)
dans la rue (på gaden)
dans un café (på en café)
de (fra) Il vient du* Danemark. (Han kommer fra Danmark). *(de + le smelter sammen til du)
en ville (i byen) modsat à la campagne (på landet)
Specielt om tid bruges disse præpositioner
dans (om, i) Je serai à Lyon dans une semaine. (Jeg vil være i Lyon om en uge).
Dans les années soixante (I tresserne)
il y a (for …siden) Elle est partie il y a une semaine. (Hun rejste for en uge siden).
en (på - om et tidsrum) Je peux le faire en une semaine. (Jeg kan gøre det på en uge).
en (i - om et tidspunkt) Il est né en 2000. (Han er født i år 2000).
Il neige souvent en janvier. (Det sner ofte i januar).
depuis (siden) Elle joue du piano depuis son enfance. (Hun har spillet klaver siden barndommen).
par (om) Nous allons à Nice deux fois par an. (Vi tager til Nice to gange om året).
pendant (i, under) Pendant mes vacances, j'ai beaucoup travaillé. (I min ferie arbejdede jeg meget).
Il est resté à Paris pendant un mois. (Han blev i Paris en måned).
Il a travaillé pendant la guerre. (Han arbejdede under krigen).
jusqu'à (indtil) Aujourd'hui, je travaille jusqu'à 20 heures. (I dag arbejder jeg indtil kl. 20).
à partir de (fra et vist
tidspunkt/sted)
À partir de demain, je commence mon régime. (Fra i morgen begynder jeg min kur).

10.5 Præpositioner - særligt ved landenavne og byer

Landenavne, der ender på -e er femininum: la France, la Belgique, l'Allemagne*
Her bruges præpositionen en:
  • Il habite en France. (Han bor i Fankrig).

Landenavne, der ikke ender på -e er maskulinum: le Danemark, le Portugal, le Canada
Her bruges præpositionen au:
  • Il habite au Danemark. (Han bor i Danmark).

Ved landenanvne der står i pluralis (Les États-Unis) bruges forholdsordet aux:
  • Il habite aux États-Unis. (Han bor i USA).

Verdensnavne og provinser følger reglerne for lande:
  • Quand je suis en Europe je passe toujours une semaine en Provence. (Når jeg er i Europa, tilbringer jeg altid en uge i Provence).

Ved bynavne brugs altid præpositionen à: Il habite à Paris. (Han bor i Paris).
bemærk *Undtagelse: Det hedder le Mexique!
Foran en vokal bortfalder a og e og erstattes med en apostrof: l'Algérie, l'Angleterre.